AMA SUA, AMA LLULLA Y AMA QELLA: UN INVENTO COLONIAL



Por Rumi Kunturi

La historia oficial y el sistema de educación del estado colonial sostiene que la moral Inca se basaba en tres enunciados “ama sua, ama llulla y ama qella” que traducido serian “no seas ladrón, no seas mentiroso y no seas ocioso”; sin embargo, la traducción correcta es:

Ama se traduce como no (imperativo o prohibitivo), suwa es un adjetivo que significa ladrón y suway (forma infinitiva) es verbo que significa robar. Ama sua (ama suwa) se traduce como no mentiroso que es un enunciado gramaticalmente incorrecto, o en todo caso en forma infinitiva seria ama suay (ama suway) que quiere decir no robar; la equivalencia correcta de “no seas mentiroso es ama suwakaychu”. Y de la misma manera para los dos enunciados restantes.

Así como dice Rodolfo Cerrón Palomino (2011) no cumple la formula ama x-chu exigida por todo enunciado de carácter prohibitivo en la lengua quechua. Desde el punto de vista gramatical, los enunciados no tienen un origen genuino de la lengua quechua, más bien los supuestos preceptos morales de los incas fueron elaborados por alguien que no tenía pleno dominio de la lengua.

Ninguna crónica de los siglos XVI y XVII informa que tal frase (ama sua, ama llulla, ama qella) haya sido el saludo en la sociedad Inca, ni un postulado ético o moral o filosófico (Angles V., 2021). Ni siquiera consta en los libros de los nacidos en el Perú, los quechuas Guamán Poma y Sta. Cruz Pachakuti Yanqui; o en los escritos por los mestizos Garcilaso y Blas Valera (La Cruz C.A. et al., 2014).

Sobre el origen de la frase “ama sua, ama llilla, ama qella no se conoce con exactitud cuándo y quién inventó, sin embargo, al respecto Felipe Guamán Poma de Ayala ([1615] 2005) escribió:

Como los primeros españoles conquisto la tierra con solo dos palabras que aprendió decían: ama mancha ñoga inga: que no tenga miedo que él era Inga, decía a voces a los indios y se huían de ellos por temor, y no conquisto con armas ni derramamiento de sangre, ni trabajo, y los cañaris y chachapoyas y yanaconas se metieron solo a fin de robar y hurtar con los dichos españoles, no se metieron por servir a su majestad. Dicen que un español con la codicia del oro y plata mandóse llevarse en unas andas y ponerse orejas postizas y traje del Inga, entraban a cada pueblo pidiendo oro, plata, como veían inga barbado se espantaban y más se echaban a huir los indios, mucho más las mujeres en este reino.

En la frase citada podemos apreciar ama mancha como un indicio que los supuestos preceptos morales del incario fueron usados por los españoles desde los primeros años de la colonia.

Desde los tiempos iniciales de la colonia, los naturales se alzaron contra el despojo, contra el trabajo obligado y gratuito, el abuso en agravio de sus mujeres y la ocupación extranjera teniendo el primer movimiento de carácter nacional e independentista liderado por Manco Inca en 1536, una vez desarticulado y reducidos, inicia la resistencia pasiva (negativa de colaboración). En ese escenario se inventaron los términos ama sua, ama llulla y ama qella como elemento de dominación mental que debería traducirse en celeridad en el trabajo, veracidad y honradez en beneficio del dueño de fortunas y de vidas, el español (Angles V., 2021).

Primeros indicios en torno al supuesto código moral Inca aparece en la paginas de Manuel Lorenzo de Vidaurre, ligado al indigenismo criollo local, quién participó y desertó de la rebelión de los hermanos Angulo de 1814. Posteriormente el mercenario ingles Guillermo Miller que ha participado en la lucha a favor de la independencia criolla, ha sido jefe de las montoneras antiespañolas, escribió en sus memorias como preceptos morales “ama sua, ama quella, ama llulla”. Una mayor difusión dio otro inglés, Clement Markhan, quien viajo por todo el Perú, y escribió un libro “Lima and Cuzco” que se editó en Londres en 1856, en el que refiere 5 mandamientos (edicts of the Incas) agregando “ama huachucchucanqui (no seas adultero) y ama huañuchinquichu (no seas asesino)”. En el siglo XIX Gabino Pacheco Zegarra propuso como base doctrinal del derecho consuetudinario incaico. Finalmente dio impulso el APRA de Haya de la Torre en 1934 (La Cruz, C.A., et al., 2014).

Las memorias de Miller tuvieron amplia difusión en Europa, llegando a muchos ámbitos académicos, entre ellos: Cesare Cantú (1856), Lorente (1879), Calvo y Perez (1918), Mejía Xespe (1924), Villar y Córdova (1926), Baudin (1945), Lara (1947), Valcárcel (1959), Del Busto (1981) y Espinoza Soriano (1987), además fue objeto de discusión y debate en el II Congreso Nacional de Historia del Perú en 1958 (Cerrón, R., 2011) y en el VII Congreso del Hombre y la Cultura Andina en 1987 (La Cruz, C.A., et al., 2014).

Acorde a lo mencionado el supuesto precepto Inca no figura en la bibliografía de los siglos XVI y XVII, recién hace su aparición en el siglo XIX. Al respecto Manuel Góngora (2015) escribe: los principios axiológicos y morales de ama llulla, ama qella y ama sua, atribuidos a la cultura de los quechuas, son burdas patrañas inventadas por los colonizadores españoles y continuada por los criollos en la época república.

En conclusión, el supuesto código moral Inca ha sido inventado por los invasores en los primeros años de ocupación extranjera (colonia), antes y durante las luchas por la independencia criolla esa frase haya sido manejados por los criollos partidarios del separatismo, recopilado por Miller y posteriormente difundido por varios académicos. Durante la republica criolla fueron implementados y mantenidos por el sistema de educación e historia oficial.   

REFERENCIA BIBLIOGRAFICA

Angles, V. (2021). La frase, ama súa, ama llulla, ama qella, no fue saludo Inca, fue creación de los españoles avecindados en el Perú. Revista Universitaria139, 183-193. https://doi.org/10.51343/ru.v139i0.549

Cerrón, R. (2011). Sobre el carácter espurio de la trilogía moral incaica. L. Regalado y F. Hernández (Eds.). Sobre los Incas. Lima. Instituto Riva Agüero / PUCP, pp. 67-87. https://www.researchgate.net/publication/350451310_Cerron_Palomino_Rodolfo_2011_Sobre_el_caracter_espurio_de_la_trilogia_moral_incaica

Góngora, M. (2015). Llankay, yachay, sonqoy: valores históricos del pueblo en el Tawantinsuyo. Alma máter Segunda época, (2), 171–190.  https://revistasinvestigacion.unmsm.edu.pe/index.php/alma/article/view/11895

La Cruz, C.A.; La Cruz, S.; Yanapa, O.R.; Cornejo, P. y Loza, R. (2014). El valor de la mentira en la historia política del Perú en los 200 años de independencia. Universidad Nacional JFSC. https://repositorio.unjfsc.edu.pe/handle/20.500.14067/1622

Poma de Ayala, F. ([1615] 2005). Nueva crónica y buen gobierno. Fondo de cultura económica.


Comentarios

Entradas populares de este blog

INICIO DE LA CRONOLOGIA ANDINA

LA SALUD DESDE LA PERPECTIVA ANDINA

ORIGEN DE LA CULTURA ANDINA